Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
İDED206 | TÜRKÇE-İNGİLİZCE ÇEVİRİ | Ders | 2 | 4 | 4,00 |
Lisans
İngilizce
Bu ders Türkçe'den İngilizce'ye çeşitli metinlerin çevrilmesi yoluyla öğrencilerin çeviri becerilerini geliştirmeyi amaçlamaktadır. İlk hedef dil bilincini arttırmaktır. Ders süresince kaynak ve hedef dillerin özellikle dilbilgisi açısından karşılaştırılması temel olan yöntemdir. Karmaşık cümle yapıları bulunduğu bağlam içinde incelenir ve karşılaştırılır.
Öğr. Gör. Hatice Yemenoğlu
1 | Öğrenciler, dilbilgisi kurallarını çeviri bağlamında özümsemiş olurlar. |
2 | Öğrenciler, karmaşık cümle yapılarını ve uzun metinleri Türkçe'den İngilizce'ye çevirebilirler. |
3 | Öğrenciler, çeviri sürecinde beklenen sorunları tanır. |
4 | Öğrenciler, çeviri sorunlarını çözümleme yöntemlerini kullanır. |
5 | Öğrenciler, çeviri yaparken hem hedef hem kaynak dile hakim olmanın yanında her iki dilin kültürünü de özümsemiş olma bilincini edinirler. |
Birinci Öğretim
Yok
Yok
Bu dersin içeriği Türkçe'den İngilizce'ye çeşitli metinlerin çevrilmesi, kaynak ve hedef dillerin özellikle dilbilgisi açısından karşılaştırılması, karmaşık cümle yapılarının bulunduğu bağlam içinde incelenmesi ve karşılaştırılmasıdır.
Hafta | Konular (Teorik) | Öğretim Yöntem ve Teknikleri | Ön Hazırlık |
---|---|---|---|
1 | Çeviri Örnekleri | Okuma | Yok |
2 | Temel dilbilgisi yapılarının çevirisi (Zaman kipleri) | Okuma | Yok |
3 | Temel dilbilgisi yapılarının çevirisi (Zaman kipleri) | Okuma | Yok |
4 | Temel dilbilgisi yapılarının çevirisi (Kiplikler) | Okuma | Yok |
5 | Temel dilbilgisi yapılarının çevirisi (Fiilimsiler / Bağlaçlar) | Okuma | Yok |
6 | Temel dilbilgisi yapılarının çevirisi (Sıfat ve Zarf Cümlecikleri) | Okuma | Yok |
7 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
8 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
9 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
10 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
11 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
12 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
13 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
14 | Metinlerin çevirisi | Okuma | Yok |
1-İngilizce Çeviri Kılavuzu (Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Yrd. Doç. Dr. İsmail Boztaş, Öğr. Gör. Ziya Aksoy) 2-Uygulamalı Çeviri Rehberi (Hakkı Mirici, F. Özlem Saka) 3-Fundamentals of Academic English (Cesur Öztürk)
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | Adet | Değer |
---|---|---|
Ara Sınav | 1 | 60 |
Quiz | 1 | 40 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Adet | Değer |
Final Sınavı | 1 | 100 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yok
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ara Sınav | 1 | 1 | 1 |
Final Sınavı | 1 | 1 | 1 |
Quiz | 1 | 1 | 1 |
Bireysel Çalışma | 14 | 4 | 56 |
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 1 | 3 | 3 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 1 | 3 | 3 |
Okuma | 14 | 2 | 28 |
Quiz için Bireysel Çalışma | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü (saat) | 95 |
PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 | PÇ 13 | PÇ 14 | PÇ 15 | PÇ 16 | PÇ 17 | PÇ 18 | PÇ 19 | PÇ 20 | |
ÖÇ 1 | 5 | 2 | 2 | 4 | 3 | 3 | 5 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 3 | |||||
ÖÇ 2 | 5 | 2 | 2 | 4 | 3 | 3 | 5 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 3 | |||||
ÖÇ 3 | 5 | 2 | 2 | 4 | 3 | 3 | 5 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 3 | |||||
ÖÇ 4 | 5 | 2 | 2 | 4 | 3 | 3 | 5 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 3 | |||||
ÖÇ 5 | 5 | 2 | 2 | 4 | 3 | 3 | 5 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 3 |